var aCommentForbiddenWords = [
	"89-64cdjp",
	"b样",
	"bonehead",
	"browntown",
	"bucket cunt",
	"bufu",
	"bullcock",
	"bullhell",
	"bung hole",
	"butt breath",
	"butt fucker",
	"butt hair",
	"butt pirate",
	"buttface",
	"buttfuck",
	"buttfucker",
	"butthead",
	"butthole",
	"chink",
	"circle jerk",
	"cocksucker",
	"cunt lick",
	"cunt lip",
	"cuntbreath",
	"cuntsucker",
	"dick brain",
	"dick breath",
	"dick cheese",
	"dick face",
	"dick head",
	"dick sucker",
	"dickbreath",
	"dickface",
	"dickhead",
	"dickless",
	"dicksmack",
	"dicksucker",
	"dipshit",
	"douche bag",
	"douche juice",
	"falundafa",
	"falungong",
	"friggin",
	"fuck face",
	"fuckbutt",
	"fuckface",
	"fuckhead",
	"fucking bitch",
	"fucking shit",
	"furburger",
	"god damn whore",
	"gook",
	"gutter slut bitch from hell",
	"hole cleaner",
	"hypermart.net",
	"jack off",
	"jack shit",
	"jack squat",
	"jacking off",
	"jackoff",
	"keaster",
	"kike",
	"kraut",
	"lick my cunt",
	"merde",
	"mierda",
	"motherfucker",
	"mutherfucker",
	"nigger",
	"nigger lover",
	"nigger shit",
	"one eyed bastard",
	"peckerhead",
	"penis breath",
	"penis head",
	"penis wrinkle",
	"piss ant",
	"polack",
	"poo poo",
	"poontang",
	"puntang",
	"pussy lip",
	"pussy lips",
	"pussy whip",
	"pussydick",
	"pussylips",
	"quefe",
	"quief",
	"rump ranger",
	"schlong",
	"sheister",
	"shlong",
	"shmegma",
	"skank",
	"slackass",
	"sleeze",
	"sleezey",
	"slutty bitch",
	"smagna",
	"smegma",
	"son of a bitch",
	"son of a whore",
	"suck my dick",
	"talli whacker",
	"titty sucker",
	"triangleboy",
	"up the butt",
	"vertical taco",
	"voachinese",
	"whore dog",
	"yellow rat bastard",
	"╭ω╮",
	"一中一台",
	"东北独立",
	"丫挺",
	"中奖",
	"二b",
	"二逼",
	"佛展千手法",
	"你丫",
	"你妈的",
	"傻b",
	"傻逼",
	"僵贼民",
	"共匪",
	"共狗",
	"卖b",
	"卖逼",
	"反封锁技术",
	"发伦",
	"发伦功",
	"发抡",
	"发抡功",
	"发正念",
	"发论公",
	"发论功",
	"发轮",
	"台湾狗",
	"台湾独立",
	"四川独立",
	"回民暴动",
	"大b",
	"大逼",
	"天安门一代",
	"天安门事件",
	"天安门屠杀",
	"天安门录影带",
	"太子党",
	"奸你",
	"妈了个疤子",
	"妈了个逼",
	"媽b",
	"宏志",
	"小逼养的",
	"尻",
	"屄",
	"屌",
	"工力",
	"干你妈",
	"干你娘",
	"干死你",
	"我操你",
	"插死你",
	"插死她",
	"操你妈",
	"操比",
	"操逼",
	"支那",
	"新华内情",
	"新疆独立",
	"毛厕洞",
	"毛贼东",
	"氵去",
	"江八点",
	"江戏子",
	"江折民",
	"江猪",
	"江猪媳",
	"江贼民",
	"法仑",
	"法功",
	"法愣",
	"法抡",
	"法抡功",
	"法轮",
	"洪志",
	"淫奸",
	"烂比",
	"烂逼",
	"煞逼",
	"牛b",
	"牛逼",
	"狂操",
	"狗b",
	"狗娘",
	"狗娘养的",
	"狗操",
	"狗杂种",
	"独立台湾会",
	"猪操",
	"猪猡",
	"疆独",
	"神通加持法",
	"老虎机",
	"老逼",
	"肏",
	"腾讯",
	"草媽",
	"草泥马",
	"蒙古独立",
	"蒙独",
	"藏独",
	"血逼",
	"西藏独立",
	"赤匪",
	"车仑",
	"轮功",
	"逼样",
	"酱猪媳",
	"閈你妈",
	"阝月",
	"靠你妈",
	"马蚤",
	"骚货",
	"鸡八",
	"鸡巴",
	"龟公"
];

var aDocumentForbiddenWords = [
	"89-64cdjp",
	"b样",
	"bonehead",
	"browntown",
	"bucket cunt",
	"bufu",
	"bullcock",
	"bullhell",
	"bung hole",
	"butt breath",
	"butt fucker",
	"butt hair",
	"butt pirate",
	"buttface",
	"buttfuck",
	"buttfucker",
	"butthead",
	"butthole",
	"chink",
	"circle jerk",
	"cocksucker",
	"cunt lick",
	"cunt lip",
	"cuntbreath",
	"cuntsucker",
	"dick brain",
	"dick breath",
	"dick cheese",
	"dick face",
	"dick head",
	"dick sucker",
	"dickbreath",
	"dickface",
	"dickhead",
	"dickless",
	"dicksmack",
	"dicksucker",
	"dipshit",
	"douche bag",
	"douche juice",
	"falundafa",
	"falungong",
	"friggin",
	"fuck face",
	"fuckbutt",
	"fuckface",
	"fuckhead",
	"fucking bitch",
	"fucking shit",
	"furburger",
	"god damn whore",
	"gook",
	"gutter slut bitch from hell",
	"hole cleaner",
	"hypermart.net",
	"jack off",
	"jack shit",
	"jack squat",
	"jacking off",
	"jackoff",
	"keaster",
	"kike",
	"kraut",
	"lick my cunt",
	"merde",
	"mierda",
	"motherfucker",
	"mutherfucker",
	"nigger",
	"nigger lover",
	"nigger shit",
	"one eyed bastard",
	"peckerhead",
	"penis breath",
	"penis head",
	"penis wrinkle",
	"piss ant",
	"polack",
	"poo poo",
	"poontang",
	"puntang",
	"pussy lip",
	"pussy lips",
	"pussy whip",
	"pussydick",
	"pussylips",
	"quefe",
	"quief",
	"rump ranger",
	"schlong",
	"sheister",
	"shlong",
	"shmegma",
	"skank",
	"slackass",
	"sleeze",
	"sleezey",
	"slutty bitch",
	"smagna",
	"smegma",
	"son of a bitch",
	"son of a whore",
	"suck my dick",
	"talli whacker",
	"titty sucker",
	"triangleboy",
	"up the butt",
	"vertical taco",
	"voachinese",
	"whore dog",
	"yellow rat bastard",
	"╭ω╮",
	"一中一台",
	"东北独立",
	"丫挺",
	"中奖",
	"二b",
	"二逼",
	"佛展千手法",
	"你丫",
	"你妈的",
	"傻b",
	"傻逼",
	"僵贼民",
	"共匪",
	"共狗",
	"卖b",
	"卖逼",
	"反封锁技术",
	"发伦",
	"发伦功",
	"发抡",
	"发抡功",
	"发正念",
	"发论公",
	"发论功",
	"发轮",
	"台湾狗",
	"台湾独立",
	"四川独立",
	"回民暴动",
	"大b",
	"大逼",
	"天安门一代",
	"天安门事件",
	"天安门屠杀",
	"天安门录影带",
	"太子党",
	"奸你",
	"妈了个疤子",
	"妈了个逼",
	"媽b",
	"宏志",
	"小逼养的",
	"尻",
	"屄",
	"屌",
	"工力",
	"干你妈",
	"干你娘",
	"干死你",
	"我操你",
	"插死你",
	"插死她",
	"操你妈",
	"操比",
	"操逼",
	"支那",
	"新华内情",
	"新疆独立",
	"毛厕洞",
	"毛贼东",
	"氵去",
	"江八点",
	"江戏子",
	"江折民",
	"江猪",
	"江猪媳",
	"江贼民",
	"法仑",
	"法功",
	"法愣",
	"法抡",
	"法抡功",
	"法轮",
	"洪志",
	"淫奸",
	"烂比",
	"烂逼",
	"煞逼",
	"牛b",
	"牛逼",
	"狂操",
	"狗b",
	"狗娘",
	"狗娘养的",
	"狗操",
	"狗杂种",
	"独立台湾会",
	"猪操",
	"猪猡",
	"疆独",
	"神通加持法",
	"老虎机",
	"老逼",
	"肏",
	"腾讯",
	"草媽",
	"草泥马",
	"蒙古独立",
	"蒙独",
	"藏独",
	"血逼",
	"西藏独立",
	"赤匪",
	"车仑",
	"轮功",
	"逼样",
	"酱猪媳",
	"閈你妈",
	"阝月",
	"靠你妈",
	"马蚤",
	"骚货",
	"鸡八",
	"鸡巴",
	"龟公"
];
